„Im Altvaterberg“, eine Musik-Sprach-Tanz-Performance von Frank Sauer, basiert auf dem gleichnamigen Märchen von Josef Lowag (1870). Dieses weitgehend unbekannte historische Fundstück wird zum zeitgemässen Kulturevent: Der iranische Dichter und Künstler Afshin Karimi Fard übersetzte das Märchen in Farsi und liest es in der Tradition persischer Dichter vor. Die Sounduntermalung am Klavier suggeriert eine konzertante Ebene. Künstler der Region werden mit einbezogen: Die Sängerin Nika Liberdová, die Erzählerin Gabriela Jakubcová und der Stepptänzer Marek Chytra setzen informativ assoziative Schwerpunkte. Seit nunmehr sechs Jahren beschäftigt sich Frank Sauer in Zusammenarbeit mit Bohumila Tinzová, Direktorin des historischen Archivs in Jesenik, in seinen Performances mit dem Thema des historischen Bruchs des Altvatergebietes im ehemaligen Sudetenland. Die Performance „Im Altvaterberg“ reiht sich hier nahtlos ein und ist ein bewusst grenzübergreifendes Event, das in dieser Region vergessenes Kulturgut wieder in das Bewusstsein der Öffentlichkeit zurückholt.
„Im Altvaterberg“, a music-language-dance performance by Frank Sauer, is based on the fairy tale of the same name by Josef Lowag (1870). This largely unknown historical find becomes a contemporary cultural event: the Iranian poet and artist Afshin Karimi Fard translated the fairy tale into Farsi and reads it aloud in the tradition of Persian poets. The sound accompaniment on the piano suggests a concert level. Artists from the region are included: Singer Nika Liberdová, storyteller Gabriela Jakubcová and tap dancer Marek Chytra provide informative associative focal points. For six years now, Frank Sauer, in cooperation with Bohumila Tinzová, director of the historical archive in Jesenik, has been dealing with the theme of the historical rupture of the Altvater region in the former Sudetenland in his performances. The performance „Im Altvaterberg“ fits in seamlessly here and is a deliberately cross-border event that brings cultural assets forgotten in this region back into the public consciousness.
360° Video Trailer der (of) Performance
360° vollständiges (full) Video der (of) Performance
Gedicht:
Im Altvaterberg
Deine Welt
mit den Zwergen und allem Geld.
Deine Zeit
mit den Bergen und diesem Held.
In dem Wald,
wo es ewig und grün rausschallt.
Wirst du alt
auch mit wenig von diesem Gold.
Du willst fort
von diesem und jenem Ort.
Sei ein Geist,
der niemals im Flugzeug reist.
Geh dorthin,
wo ich und Anderen sind.
Flieg zum Mond,
vielleicht ist er doch bewohnt.
Lauf im Kreis,
das Runde die Richtung weisst.
Heb den Stein,
es könnten Schätze sein.
Fang doch an,
Sonst kommst du niemals dran.
Sing doch mit
das wird ein schöner Ritt.
CZ
Tvůj svÄt
s trpaslíky a všemi penÄzi
Tvůj Äas
s horami a tímto hrdinou
V lese
Tam, kde to zní navždy a zelené
Stárnete
I s malým množstvím tohoto zlata
Chceš jít
Z tohoto a toho místa
BuÄte duchem
který nikdy necestuje v letadle
Jdi tam
kde jsem já a ostatní
Létat na MÄsíc
Možná je to přece jen obydlené
BÄh v kruhu
Toto kolo zná smÄr
ZvednÄte kámen
Může to být poklad
PokraÄuj
Jinak to nikdy nedostanete
Zpívat spoleÄnÄ
Bude to hezká jízda